Italija je pobijedila u jučerašnjem finalu Eurovizije, i svi danas pričaju o bendu Maneskin i intrigantnom frontmenu Damianu Davidu. Ali, o čemu pesma "Zitti e buoni" zapravo govori?
„Zitti e buoni“ je zapravo pjesma o nekonformisti ponosnom na to što je drugačiji od drugih, koji je svjestan borbe u pokušaju da ostane svoj, ali se izvinjava mami koja ga ne pušta u kuću jer uvijek dolazi kasno… U nastavku pročitajte prevod pobjedničke pesme Eurovizije, shvatićete da ga pjevač Damiano David savršeno iznosi.
Ućuti i ponašaj se
„Ne razumiju o čemu pričam
Odjeća je blatnjava
Nokti požutjeli od cigareta
Šetam sa cigaretom
Žao mi je, ali ja stvarno vjerujem
U ovaj poduhvat
Čak i ako je put uzbrdo
Za njega se i spremam
***
Dobro veče, dame i gospodo
Izvedite glumce na scenu
Bolje bi vam bilo da ne odskačete
Bolje bi vam bilo da ućutite i ponašate se
Ovdje su ljudi čudni, poput dilera
Previše noći sam proveo zarobljen napolju
Sada probijam ova vrata
Gledajući gore poput planinara
Izvini, mama, što me nikad nema kod kuće, ali…
Refren:
Ja ludim, ali drugačije od drugih
I ti ludiš, ali drugačije od drugih
Mi ludimo, ali drugačije od drugih
Mi ludimo, ali drugačije od drugih