Sanda Ham predlaže da se serija 'Lud, zbunjen, normalan' prevodi na hrvatski
Foto: Tuzlanski.ba

Jezikoslovka Sanda Ham predlaže prijevod serije ‘Lud, zbunjen, normalan‘

“Zamislite popularnu seriju Nove TV “Lud, zbunjen, normalan”, mi svi čujemo da to nije na hrvatskom jeziku. I moramo se odrediti prema tome, hoće li to imati ili to neće imati prijevod” komentarisala je u emisiji “Press klub Tihomira Dujmovića” na Z1 televiziji Sanda Ham, jezikoslovka, glavna urednica najstarijeg jezikoslovnog časopisa “Jezik” te profesorica na Odsjeku za hrvatski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Osijeku.

Ham je ideju o titlovanju serije izložila u razgovoru o Zakonu o jeziku, kojeg trenutno izrađuje radna skupina Matice hrvatske. Prije pet godina i sama je bila jedan od inicijatora sastavljanja ovog zakona.

Zakon jasno kaže: hrvatski jezik je poseban jezik i nije kao nijedan drugi. Dakle, svi oni bosanski, crnogorski, srpski tu otpadaju. Zakon vam kaže da kazališne predstave, televizije i sve moraju biti na hrvatskom jeziku, ako nisu da se mora osigurati prijevod” izjavila je Ham dalje u emisiji. Kao jedan od argumenata istaknula je da ona, primjerice, razumije engleski i ruski jer ih je godinama učila, ali da to nije razlog da se programi na tim jezicima emitiraju bez titlova.

Za mišljenje o njenoj ideji oko titlovanja programa na zapadnojužnoslavenskim jezicima koje Hrvati razumiju i bez dodatnog obrazovanja upitan je Željko Jozić, direktor Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje.

“Potpuno mi je nevjerovatno da danas itko ozbiljan u Hrvatskoj može izjaviti takvo što. Dakle, Mustafu Nadarevića, nedavno preminuloga nacionalnog prvaka hrvatskoga glumišta i jednog od najuspješnijih hrvatskih glumaca profesorica Ham bi prevodila na hrvatski? I to će regulisati zakon o hrvatskom jeziku koji je nedavno najavljen? Jednostavno sam ostao bez riječi" kaže dr. Jozić.

Osim što ideju o titlovima smatra bizarnom, kaže nam kako je mišljenja da je i Zakon o jeziku generalno nepotrebna pojava. (jutarnji.hr)